번역확인증명 10

해외이민 관련 서류 번역 및 번역확인증명

해외 이민 절차에서 중요한 부분 중 하나는 필요한 서류를 해당 국가의 언어로 번역하는 것입니다. ​대부분의 나라에서는 이민 신청서류가 해당 국가의 공용어로 작성될 것을 요구하고 있으며, ​대부분의 경우 번역의 정확성을 확인하기 위해 번역자의 자격과번역본의 정확성 등에 대한 증명을 요구하고 있습니다.​외국어번역행정사는 행정사법에 의거하여 번역확인증명서를 발급할 수 있으므로 번역과 공증의 2단계 절차를 거치지 않고번역한 내용에 대한 번역확인서를 바로 발급함으로써 시간 및 경비를 절약할 수 있습니다.​일반적으로 해외 이민에 요구되는 번역이 필요한 주요 공문서는다음과 같습니다.​1. 출생 증명서 (Birth Certificate)출생지, 출생일, 부모의 이름 등을 포함하며, 신분을 증명하는 기본적인 서류로서이민..

공인번역사 2024.09.04

생활기록부 번역 및 번역확인 증명

국제 학교 진학이나 해외 유학 등 여러 가지 사정으로 생활기록부(생기부)를 번역하고이를 번역 확인증명(공증) 해서 제출해야 할 때가 있습니다.​생활기록부는 학생의 신체적, 정신적, 사회적 발달 사항 등에 대하여 상세하게 기술해놓은 것으로서 해외 유학 등에 있어서 해당 학생의 자질을 판단하는 데필요한 가장 중요한 정보가 포함되어 있습니다.​따라서 생기부를 잘 관리해서 해당 학생이 좋은 평가를 받도록 하는 것은 무엇보다 중요하다고 할 수 있으며,이러한 생기부를 제대로 잘 번역하는 것 또한 합격의 당락을 결정짓는 핵심적인 요인이 될 수 있음을 유의하여야 합니다.​생기부 같은 중요한 기록 문서는 검증된 공인번역사에게 의뢰하는 것이 번역물의 품질이나 비용 등 여러 면에서 유리하다고 할 수 있습니다.​외국어번역행정..

공인번역사 2024.09.04

외국인등록증 번역 및 번역확인증명

며칠 전에 외국 유학생으로부터 외국인 등록증을 번역해달라는 요청이 있었습니다. 당시 다른 일로 많이 바빴으나, 의뢰인의 사정이 몹시 급하다고 하여 당일 처리하고 번역물과 번역확인증명서를 발급하여 의뢰인에게 전달하였습니다.외국인 등록증은 출입국관리법 제31조에 따라외국인등록을 한 외국인에게 발급하는 공적인 신분증으로서출입국관리법 제88조의제2에 따라 주민등록증과 동일한 효력을 갖습니다.​또한 외국인등록증은 뒷면에 체류지와 체류 기간 등이 상세히 기재되어 있어서 외국 대사관에서 비자 등 진행시 체류 사실 등의 확인을 요구하는 것으로 외국 유학생 등으로부터 종종 의뢰를 받게 됩니다.​아래에 제시된 것은 번역을 의뢰 받았던 유학생의 외국인등록증과 이를 번역한 번역물이며,번역물은 번역확인증명서에 첨부하였습니다.​..

공인번역사 2024.09.04

공문서 번역 노하우

성공적인 공문서 번역은 전문성과 정확성이 중요하며, 문서의 목적과 특성을 잘 이해하는 것이 필요합니다. 이하에서는 성공적인 공문서 번역을 위한 몇 가지 중요한 지침과 방법을 소개합니다. ​첫째, 공문서 등의 성공적인 번역을 위해서는 우선 문맥을 정확하게 이해하는 것이 중요합니다. 공문서는 종종 특정 분야의 전문 용어를 포함하고 있기 때문에 문서 전체의 문맥을 파악하여 각 용어가 어떤 의미로 사용되는지 이해하는 것이 중요합니다둘째, 법적, 행정적인 용어를 이해하여야 합니다.법적인 문서의 경우, 특별한 용어와 구문이 사용되며, 해당 분야에 대한 지식이 필요합니다. 따라서 법적 문서의 정확한 번역을 위해서는 전문 번역가나 법률 전문가의 도움을 받을 필요가 있습니다.​셋째, 용어집 등 어휘를 정리하여 번역의 정..

공인번역사 2024.09.04

외국어번역행정사 번역확인증명의 효용성

외국어번역행정사 제도는1975년 12월 31일 행정사법이 개정되면서 외국어번역행정사제도가 시행되었으나, 외국어번역행정사의 자격을 부여하기 위한 시험은 2013년부터 시행되었습니다.​외국어번역행정사들이 소속되어 있는 대한행정사회는한국에 주재하는 모든 외국 대사관에게 공문을 발송하여 대한민국 행정사법에 의거하여 행정사가 번역한 문서에 번역확인증명서를 첨부하여대사관, 재외공관, 이민국 등의 행정기관에 제출할 경우 공증을 하지 아니하고 접수하도록 협의하였습니다.​이러한 합의에 따라 행정사의 외국어 서류에 번역확인증명서를 첨부하여행정기관 및 학교 등에 제출하고 있습니다.​행정사의 공인번역을 거친 서류는행정사법에 따라 번역확인증명서 또는 번역자확인서를 발급할 수 있고,번역본 겉장에 행정사의 날인, 주소, 전화번호,..

공인번역사 2024.09.04

졸업증명서 번역 사례

졸업증명서는 그 사용 용도의 다양성으로 인하여 자주 번역 의뢰를 받게 됩니다.졸업 증명서의 번역을 필요로 하는 분야로는 해외 유학이나 해외 취업, 각종 비자 신청, 자격증 획득 등을 들 수 있습니다. ​졸업 증명서는 다른 공문서와 마찬가지로 번역에 있어서 정확해야 하고,번역물의 공적 증거력을 높이기 위해 번역자의 서명이나 인증이 필요하며, 특수한 경우 번역을 요청하는 기관이나 단체에서 요구하는특정 양식이나 가이드라인을 따라야 할 경우도 있습니다.​아래에 제시한 예시는 이민 비자 신청에 필요한 졸업 증명서를 번역한 사례입니다.​​Dr. Ahn In Ho, Administrative Attorney (Certified Public Translator)E-mail: inho7117@gmail.com Licen..

공인번역사 2024.09.04

급여 원천징수영수증 영문 번역 사례

외국의 국가 기관 등에서 영문 급여 원천징수영수증을 요구하는 경우는 여러 가지가 있을 수 있는데 몇 가지로 나누어보면 주로 다음과 같은 상황에서 영문 급여 원천징수영수증을 요청하게 됩니다.​1. 해외 이민 비자 신청:​외국에서 일하거나 이주하려는 경우, 이민 당국이나 비자 당국에서는 신청인의 재정상태를 확인하기 위해 영문 급여 원천징수영수증을 요구할 수 있습니다. ​2. 외에서의 금융 거래:​외국 기관이나 은행에서 금융 거래를 진행하려는 경우, 수입과 세금 정보를 확인하기 위해 영문 급여 원천징수영수증을 요청할 수 있습니다.​3. 해외 대학 등록 및 장학금 신청:​해외 유학 등으로 다른 국가의 대학에 등록하거나 장학금을 신청하는 경우, 학비를 지불할 수 있는 자금 여부를 확인하기 위해 영문 급여 원천징수..

공인번역사 2024.09.04

급여명세서 영문 번역 사례

영문 급여명세서는 한국의 기업 등에서 받는 급여의 내역을 영문으로 번역한 것으로서아래와 같은 여러 상황에 따라 다양하게 사용될 수 있습니다. ​1. 해외 이민 비자 신청​외국인이 해당 국가로 이민하거나 일정 기간 체류하기 위해 비자를 신청할 때 비자 신청자의 급여와 생계 수단을 확인하는 목적으로 데 사용됩니다.​2. 국제 거래 및 계약​국제적인 비즈니스 거래나 계약에서 각 당사자 간의 급여 및 보수 조건에 대한 이해를 명확히 하기 위해 영문 보수명세서를 요구할 수 있습니다.​3. 해외 고용 및 취업 신청:​외국에서 취업하려는 경우, 업무와 급여 조건에 대해 이해를 위해 기업이나 비자 당국에서 영문 보수명세서를 요청할 수 있습니다.​4. 금융 및 대출 신청​외국이 금융 기관이나 대출 업체에서는 대출 신청자..

공인번역사 2024.09.04

기본증명서 영문 번역 및 번역확인증명 사례

이번 포스팅에서는 기본증명서의 개념과 용도, 그리고 이에 대한 번역확인증명에 대하여 설명드리겠습니다.​기본증명서는 성명, 성별, 출생년월일, 거주지, 등록기준지, 주민등록번호와 같은 개인의 인적 사항을 파악할 수 있는 서류입니다. ​기본증명서의 종류는 그 내용에 따라 일반과 상세로 나누어지는데, 일반은 현재 유효한 기본적인 인적 사항만 기재되고,​상세는 국적 취득·상실·회복 및 개명 내역까지 포함한 과거 이력과 변동 내역까지 기재됩니다. ​기본증명서는 관공서(주민센터·구청)나 무인 발급기, 정부기관 온라인 홈페이지에서 발급할 수 있습니다만, 국문으로만 발급됩니다.​따라서 비자 발급 및 연장, 영주권·시민권 신청, 유학 준비, 이민·이주, 국제결혼 등으로 사용할 경우 번역과 함께이에 대한 번역확인증명이 필..

공인번역사 2024.09.04

혼인관계증명서 영문 번역 및 번역확인증명 사례

이전에 포스팅에서 설명드린 바와 같이 가족관계등록부상의 기본증명서와 가족관계증명서, 혼인관계증명서는주민센터, 무인발급기, 인터넷 대법원의 가족관계등록시스템에서발급을 받을 수 있습니다만,여기서는 한글로 된 증명서만 발급 가능하고 영문증명서는 한글증명서를 다시 외국어번역행정사에 번역 의뢰하여야 합니다.​여기서 한 가지 주의하셔야 할 점이 있습니다.그것은 다름이 아니라 대법원 가족관계등록시스템에 영문증명서 발급 메뉴가 있습니다만,이것은 위 한글증명서를 번역한 형태가 아니고출생 및 혼인관계를 증명하기 위한 최소한의 정보를 담은 영문 증명서이기 때문에 사전에 가능 여부를 확인하신 후사용하셔야 합니다.​따라서 미성년자 해외여행 부모 동의서 첨부서류 등경미한 용도로 사용되는 것 이외에는 한글증명서를영문으로 번역한 후..

공인번역사 2024.09.04